Monday, May 23, 2016

封神演義 美貌の王妃、妲己の行動


封神演義に見る妲己の性格については以前に書いたが、ここでは具体的にどのような行動をとったかを見てみる。行動は大体性格を反映するものだ。

第七回<費仲計廢姜皇后>は殺害策略が絡み、ドラマチックな展開で読みごたえがある。妲己が費仲とグルになって正妻の姜皇后を策略におとしいれて殺害。皇后から見ると<冤罪>で殺害されるのだが、動機は「我乃天子之寵妃,姜后自恃元配,對黃、楊二貴妃恥辱我不堪,此恨如何不報!」(下記の原文参照 http://open-lit.com/listbook.php?cid=7&gbid=17&bid=660&start=0)。黃、楊二貴妃が加える侮辱に対する報復。つまりは<恨みに報いる>ためだ。


第七回 費仲計廢姜皇后

妲 己切齒曰:「我乃天子之寵妃,姜后自恃元配,對黃、楊二貴妃恥辱我不堪,此恨如何不報!」鯀捐曰:「主公前日親許娘娘為正宮,何愁不能報復?」妲己曰: 「雖許,但姜后現在,如何做得?必得一奇計,害了姜后,方得妥貼;不然,百官也不服,依舊諫諍而不寧,怎得安然。你有何計可行?其福亦自不淺。」鯀捐對 曰:「我等俱係女流,況奴婢不過一侍婢耳,有甚深謀遠慮。依奴婢之意,不若召一外臣,計議方妥。」妲己沉吟半晌曰:「外官如何召得進來。況且耳目甚眾,又 非心腹之人,如何使得!」鯀捐曰:「明日天子幸御花園,娘娘暗傳懿旨,宣召中諫大夫費仲到宮,待奴婢吩咐他,定一妙計,若害了姜皇后,許他官居顯任,爵祿 加增,他素有才名,自當用心,萬無一失。」妲己曰:「此計雖妙,恐彼不肯,奈何?」鯀捐曰:「此人亦係主公寵臣,言聽計從;況娘娘進宮,也是他舉薦。奴婢 知他必肯盡力。」妲己大喜。


切齒: 歯ぎしりしていわく。切歯扼腕(せっしやくわん)という言葉がある。<はぎしり>はくやしい時にするようだ。

不堪: 文字通り<耐えられず>。

娘娘: ここでは妲己のこと。
 
害了姜后,方得妥貼(tuǒtiè): <方>は<才>と同じような使い方で<姜后を殺害してはじめて>という言い方。妥貼:<妥>は妥当の妥。<貼>は貼(は)る。粘着。文字通りでは<ぴったり合う>

不然: しからずば、そうでないと
 
不寧: (こころ)安からず

計議方妥: すぐ上の<方得妥貼>で説明した<>の使い方で<計議して初めて妥当>、<計議しないうちは妥当がえられない>といったよく使われる中国語の言い回し。やや複雑な関係の簡潔な言い回しで随所にでてくる。

懿旨: 古时皇太后或皇后的诏令。

況且(kuàngqiě):[moreover] 表示更进一层。況(いわん)やxxx(のに)。

吩咐: 注意する、命令する、だが、ここでは<相談する>。吩咐の語はよく出てくる。 
 
言聽計從: 四字成語。聽:聽從。什麼話都聽從,什麼主意都採納。形容對某人十分信任。
以上の解説で原文の内容はかなりわかるのではないか?妲己は「此計雖妙,恐彼不肯,奈何?(この計画はいいけど、彼がうんと言わないのではないかと心配だ。どうかな?」と言っているのでそれほど動物的に単純というわけではない。

第十七回<蘇坦己置造蠆盆>では妲己が<蠆盆の刑>というグロテスクな刑を考えつくのだが、これは仇(あだ)討ちが目的。そのくだりは次の通り。蠆盆は chài pén と読み、蠆は<蝎子一類的毒虫的古称>というので、蠍(サソリ)の類だろう。話ではなぜかサソリではなく、毒蛇を集めさせる。だが、中国では蛇も字面からすると虫の類だ。


第十七回 蘇坦己置造蠆盆

話 說子牙用三昧真火燒這妖精。此火非同凡火,從眼、鼻、口中噴將出來,乃是精、氣、神煉成三昧,養就離精,與凡火共成一 處,此妖精怎麼經得起!妖精在火光中,爬將起來,大叫曰:「姜子牙,我與你無冤無讎,怎將三昧真火燒我?」紂王聽見火裏妖精說話,嚇的汗流浹背,目瞪痴 呆。子牙曰:「陛下,請駕進樓,雷來了。」子牙雙手齊放,只見霹靂交加,一聲響喨,火滅煙消,現出一面玉石琵琶來。紂王與妲己曰:「此妖已現真形。」妲己 聽言,心如刀絞,意似油煎,暗暗叫苦:「你來看我,回去便罷了,又算甚麼命!今遇惡人,將你原形燒出,使我肉身何安。我不殺姜尚,誓不與匹夫俱生!」妲己 只得勉作笑容,啟奏曰:「陛下命左右將玉石琵琶取上樓來,待妾上了絲弦,早晚與陛下進御取樂。妾觀姜尚,才術兩全,何不封彼在朝保駕?」王曰:「御妻之言 甚善。」天子傳旨:「且將玉石琵琶,取上樓來。姜尚聽朕封官:官拜下大夫,特授司天監職,隨朝侍用。」子牙謝恩,出午門外,冠帶回異人庄上。異人設席款 待,親友俱來恭賀。飲酒數日,子牙復往都城隨朝。不表。


子牙は三昧真火(注1)を使ってこの妖精を焼いた。この三昧真火は普通の火とは違って、子牙の眼、鼻、口から噴き出してくるもので、これすなわち精、氣、神の煉成三昧の火(注1)で、妖精から精を引き離すのだ。そして普通の火と一緒になると、この妖精どうして我慢できようか! たまらず火の中で起き上がり、叫んだ。「姜子牙、我(われ)貴様に何も怨まれ仇(かたき)にされるようなしたことはないのに(注2)いかなる故に三昧真火で我を焼くのか?」 紂王は妖精が火に焼かれるのを見、この叫びを聞くと、背筋に汗が流れ、あっけにとられた。子牙は言った。「陛下、建物の中へお入りください。雷(かみなり)が落ちてきます。」 子牙は両手をかざすと、雷電が交差するように落ちるのが見え、雷鳴がとどろいた。と同時に火は消え、その場に玉石でできた琵琶が現われ出て来た。紂王は妲己に言った。「おお、妖怪が元の姿にもどった。」 妲己はこれを聞いて心が刀でえぐられ、胸が熱した油で炒(いた)めるられるように感じたが、周囲にはわからなうように自分にいいきかせた。「おまえは私に会いに来た。そのまま帰ればいいものを、何たる運命か!今姜子牙と言う憎らしい奴(やつ)に遭遇し,元の姿に焼き出されてしまった。私を不安にさせる。私は姜子牙は殺さないが彼と一緒に過ごすことはしまい!(注3)」 妲己はただ無理に笑顔を作って紂王に言った。「陛下、左右の武官に命じて玉石琵琶を建物の中に入れてください。わたしめが後で弦を張り、早晩琵琶を弾いて陛下の楽みといたしましょう。わたしめが姜尚をみるかぎり、才能も技量もごくすぐれているようですので、朝廷で使ったらどうでしょうか?」 紂王は「我妻の言葉よし。」と言った。さらに命令して「琵琶を取って中に入れよ。姜尚よ聞け、朕はおまえを大夫に封じ、特授司天監の職に命ず。随時出廷せよ。」子牙はこれ謝して、午門から外に出た。役人としの冠をつけ、帶をしめて、異人(注4)の家に戻った。異人は歓待の席を設け、やって来た親友たちとともに祝った。酒を飲むこと数日。子牙は城下に行き出廷するようになった。以下省略。


(注1)三昧真火
<三昧> はもともとは仏教用語で後に道教でも使われるようになったというが、意味には違いがあるようだ。日本語でも、贅沢(ぜいたく)(道楽、趣味)三昧(の生 活)、という言い方がある。意味は intensive (集中的)という英語が浮かぶが、<くまなく、残すところなく深くxxする>といった意味だろう。

(注2)我與你無冤無讎
我(われ)はおまえに何も怨まれ仇(かたき)にされるようなしたことはないのに
讎(chóu)は多義語だがここでは仇(chóu)。発音も同じ。
English: enemy, rival, opponent

仇: 深切的怨恨:~敌。~恨。~视。疾恶如~。同~敌忾(全体一致痛恨敌人)。
という解説がある。
仇は日本語では<かたき>。中国語の讎、仇、 日本語の<かたき>は英語の enemy, rival, opponentではない。仇には enemy, hate, hatred, enmity という英語もでてくるが、これらも深切的怨恨とは違う。怨恨: 日本語ワープロでは<うらみ>で<怨み>、<恨み>、<憾み>がでてくる。hate, hatred は<うらみ>というより<嫌(きら)いなこと、嫌うこと>で、場合によっては<にくしみ>。<うらみ>と<にくしみ>は微妙ににちがう。

<冤>については別のところで封神演義のキーワードとして検討したが、仇(讎)もキーワードだ。まだ検討中だが、妲己の仇(讎)もキーワードと言えそう。

(注3)我不殺姜尚,誓不與匹夫俱生!
姜子牙の本名は姜尚。 子牙は字(あざな)。俱は<共に>、<一緒に>の意。

(注4)異人。いわゆる異人(外人)ではなく姜子牙が郊外で世話になっている宋異人のこと。もっとも異人は宋さんの本名ではなく、城の外にすんでいるので異人とゆばれているのか。


第十七回<蘇坦己置造蠆盆> 続き

且說妲己把玉石琵琶放 於摘星樓上,採天地之靈氣,受日月之精華,已後五年,返本還元,斷送成湯天下。一日,紂王在摘星樓與妲己飲宴,酒至半酣,妲旦歌舞一回,與紂王作樂。三宮 嬪妃,六院宮人,齊聲喝采。內有七十餘名宮人,俱不喝采,眼下且有淚痕。妲己看了,停住歌舞,查問那七十餘名宮人,原是那一宮人。內有奉御官查得;原是中 宮姜娘娘侍御宮人。妲己怒曰:「你主母謀逆賜死,你們反懷忿怒,久後必成宮闈之患。」奏與紂王, 紂王大怒,傳旨:「拿下樓,俱用金瓜打死!」妲己奏曰:「陛下,且不必將這起逆黨擊頂,暫且送下冷宮,妾有一計,可除宮中大弊。」奉御官將宮女送下冷宮。 且說妲己奏紂王曰:「將摘星樓下,方圓開二十四丈闊,深五丈。陛下傳旨,命都城萬民,每一戶納蛇四條,都放此坑之內。將作弊宮人,跣剝乾淨,送下坑中,喂 此毒蛇。此刑名曰:『蠆盆』。


さて妲己は玉石琵琶を取り上げると、摘星楼の上に置いた。天地の霊気を吸い、日月の精を受け
る。それから五年元の姿に戻ったまま殷朝の天下のもとにおかれた。ある日、紂王が摘星楼で妲己と宴会をしているとき、酒の酔い半ばにして妲己が舞を舞い、紂王を楽しませた。三宮の嬪妃,六院宮の宮人はそろって喝采したが、そのうち七十名ほどの宮人がそろって喝采せず、目に涙の跡を残して妲己を見ていた。歌、舞をやめでこの七十名ほどはどこの宮人たちかをしらべたところ、かつての中宮姜皇后付きの宮人たちであることが分かった。妲己はこれをしると怒っていった。「おまえたちはの主母は謀逆罪で死を賜ったのだ。おまえたちがいまだにこれを惜しんで恨みを持ち続けていると、こっらからも永く宮廷のわざわいとなる。」 さらにこれを紂王に告げた。紂王は大いに怒り、命令をくだした。「みな楼から引きずり下ろし、金瓜を使って死刑にせよ。!」 妲己はさらに申しあげた。「陛下、この反逆の一党を今すぐにの刑で殺すことは無いでしょう。,しばらく冷宮に留め置きkyださい。わたしめに一計があり、宮中の大弊を一掃できるでしょう。」 奉御官は例の七十名ほどの宮人たちを冷宮に送りこんだ。ほどなくして妲己は紂王に申し上げた。「まず摘星楼の下に,方圓開広さ二十四丈ほど、深五丈ほどの穴を掘る。しかして陛下は命令をだし、城下の住民万民に一戶ごとに四匹の蛇を納めさせ、穴の中に放り込むのです。そして宮人を裸にして穴の中に入れるのです。裸の体は蛇たちの餌になるでしょうこの刑は『蠆盆』といいます。

玉石琵琶:
玉石琵琶は第十六回<子牙火燒琵琶精>、第十七回<蘇坦己置造蠆盆>に出てくる妖精で子牙に焼かれて元の玉石琵琶に戻されてしまうのだが、妲己の願いで妲己のもとに置かれることになった。これは妲己が子牙を怨み、憎むようになる理由の一つだ。妲己は玉石琵琶精を<妹妹(いもうと)>と言っているので、実の妹ではないにしても妲己とはごく親しい仲なのだろう。

斷送: 喪失;毀滅(生命、前途等):~了性命。
ここでは玉石琵琶が妖精としての命を絶たれたことを言っているのだろう。

宮闈(gōng wéi):后妃所居的深宮。

冷宮:よくわかっていないが、このような目的の場所だろう。

擊頂:紂王の言葉に<金瓜打死>があったが、四字<金瓜擊頂>処刑方法。

(参考)処刑方法

封神演義では炮烙(下記参照)が妲己の発案、発明になっているが、かなり昔からあったようだ。

第六回< 紂王無道造炮烙>

妲己曰:「此刑約高二丈,圓八尺,上、中、下用三火門,將銅造成,如銅柱一般;裏邊用炭火燒紅。卻將妖言惑眾、利口侮君、不尊法度、無事妄生諫章、與諸般違法者,跣剝官服,將鐵索纏身,裹圍銅柱之上,只炮烙四肢筋骨,不須臾,煙盡骨消,盡成灰燼。此刑名曰『炮烙』。
女性であること、それに動物的単純さからすると、このような技師のような言いようは、とってつけたようで、そぐわない。

中國古時的死刑は China-wiki によると、
があった。字面(じづら)から想像できるものが少なくない。興味のある方は個々にあたっていただきたい。このうち<醢刑>は
醢刑也称菹醢,是中國古代的一種酷刑之一,指將屍體剁成醢(拼音hǎi,即肉醬)。相傳這種刑罰是由商紂王所創,用以對付九侯。但也有對於活人使用者。

著名受刑人
と言う解説があり、これは歴史的にある程度裏付けのある妲己、紂王の発明のようだ。一方<炮烙>は
炮烙中國古代的一種酷刑,缚刑者於铜柱,铜柱大若,中空置炭火於钟内,焦灼肌肤而死。這種刑罰最早始於夏朝末代君主時,為針對大臣關龍逢因勸諫失敗而設。

歷史
  • 《玉函山房輯佚書·符子》說夏桀在瑤台觀看炮烙之刑,關龍逢諫之,桀遂以炮烙殺龍逢[1]
  • 荀子·議兵》記:“紂刳比干,囚箕子,為炮烙刑。”
  • 韓非子·喻老》記:“紂為肉圃,設炮烙,登糟邱,臨酒池。”
  • 史記·殷本紀》寫:“紂乃重刑辟,有炮烙之法”。
と言う解説があり、は妲己、紂王の発明ではなく、さらにさかのぼる夏王朝の桀王の時期の創始。夏王朝の桀王と言い殷(商)王朝の紂王といい、これでは評判が良くなるわけがない。大方後世の反対派が作り上げた話ではないか?
封神演義では、第十九回<伯邑考進貢贖罪>の話で伯邑考(姬昌、文王の長男)がこれまた妲己の策略に掛かり<妲己命左右取釘四根,將邑考手足釘了,用刀碎剁(萬刃剁屍)>の刑をうけるが、さらに<將邑考剁 成肉醬(肉汁)>にされるところを、妲己の案で肉餅にされて(紂王が狩りで仕留めた鹿の肉で作っ肉餅として)父の姬昌のもとに送られる。
第二十六回<妲己設計害比干>では比干が焼き殺した妲己の仲間(狐)の皮で防寒用の上着を作り紂王に進呈した恨みの仇うちで妲己の策略にかかり、<剜心の刑(心臓をえぐり取る)>を受ける。
<妲己設計害比干>は題名の通り妲己が亞相の比干を殺害するのだが、理由は仇(かたき)打ちだ。比干がなぜ妲己の仇(かたき)になったかだが、第二十五回<蘇妲己請妖赴宴>の後半部分に次のような話がある。この部分は、狐が化けた仙子、仙姬,神仙たちが酔っ払ってまさしく尻尾(しっぽ)を出すという封神演義の中では珍しく滑稽な話だ。


第二十五回<蘇妲己請妖赴宴>

次日,紂王問妲己曰:「明日是十五夜,正是月滿之辰,不識群仙可能至否?」妲己奏曰:「明日治宴三十九席,排三層,擺在鹿 臺,候神仙降臨。陛下若會仙家,壽添無算。」紂王大喜。王問曰:「神仙降臨,可命一臣斟酒按宴。」妲己曰:「須得一大量大臣,方可陪席。」王曰:「合朝文 武之內,止有比干量洪。」傳旨:「宣亞相比干。」不一時,比干至臺下朝見,紂王曰:「明日命皇叔陪群仙筵宴,至月上臺下候旨。」比干領旨,不知怎樣陪神 仙?糊塗不明。仰天歎息:「昏君!社稷這等狼狽,國事日見顛危,今又痴心逆想,要會神仙;似此又是妖言,豈是國家吉兆!」比干回府,總不知所出。
   且說紂王次日傳旨:「打點筵宴,安排臺上,三十九席俱朝上擺列,十三席一層,擺列三層。」紂王吩咐,布列停妥。紂王恨不得將太陽速送西山,皎月忙昇東 土。九月十五日抵暮,比干朝服往臺下候旨。且說紂王見日已西沉,月光東上,紂王大喜,如得萬斛珠玉一般,攜妲己於臺上,看九龍筵席,真乃是烹龍炮鳳珍羞 味,酒海餚山色色新。席已完備,紂王、妲己入內懽飲,候神仙前來。妲己奏曰:「但群仙至此,陛下不可出見;如泄天機,恐後諸仙不肯再降。」王曰:「御妻之 言是也。」話猶未了,將近一更時分,只聽得四下裏風響。怎見得,有詩為證,詩曰:
    妖雲四起罩乾坤,冷霧陰霾天地昏。紂王臺前心膽戰,蘇妃目下子孫尊。只知飲宴多生福,孰料貪杯惹滅門。怪氣已隨王氣散,至今遺笑鹿臺魂。
   這些在軒轅墳內狐狸,採天地之靈氣,受日月之精華,或一、二百年者,或三、五百年者,今併化作仙子、仙姬,神仙體象而來。那些妖氣,霎時間,把一輪明月 霧了。風聲大作,猶如虎吼一般。只聽得臺上飄飄的落下人來。那月光漸漸的現出。妲己悄悄啟曰:「仙子來了。」慌的紂王隔繡簾一瞧,內中袍分五色,各穿青、 黃、赤、白、黑,內有戴魚尾冠者,九揚巾者,一字巾者,陀頭打扮者,雙丫髻者;內有盤龍雲髻如仙子、仙姬者。紂王在簾內觀之,龍心大悅。只聽有一仙人言 曰:「眾位道友,稽首了。」眾仙答禮曰:「今蒙紂王設席,宴吾輩於鹿臺,誠為厚賜。但願國祚千年勝,皇基萬萬秋!」妲己在裏面傳旨:「宣陪宴官上臺。」比 干上臺,月光下一看,果然如此,個個有仙風道骨,人人像不老長生。自思:「此事實難解也!人像兩真,我比干只得向前行禮。」內有一道人曰:「先生何人?」 比干答曰:「卑職亞相比干,奉旨陪宴。」道人曰:「既是有緣來此會,賜壽一千秋。」比干聽說,心下著疑。內傳旨:「斟酒。」比干執金壺,酌酒三十九席已 完,身居相位,不識妖氣,懷抱金壺,侍於側伴。這些狐狸,俱仗變化,全無忌僤,雖然服色變了,那些狐狸騷臭變不得;比干正聞狐騷臭。
  比干自 想:「神仙乃六根清淨之體,為何氣穢衝人!」比干歎息:「當今天子無道,妖生怪出,與國不祥。」正沉思之間,妲己命陪宴官奉大盃。比干依次奉三十九席,每 席奉一盃,陪一盃。比干有百斗之量,隨奉過一回。妲己又曰:「陪宴官再奉一盃。」比干每一席又是一盃。諸妖連飲二盃。此盃乃是勸盃。諸妖自不曾吃過這皇封 御酒,狐狸量大者,還招架得住;量小者招架不住。妖怪醉了,把尾巴都拖下來只是㨪。妲己不知好歹,只是要他的子孫吃;但不知此酒發作起來,禁持不住,都要 現出原形來。比干奉第二層酒,頭一層都掛下尾巴,都是狐狸尾巴。此時月照正中,比干著實留神,看得明白,已是追悔不及,暗暗叫苦,想:「我身居相位,反見 妖怪叩頭,羞殺我也!」比干聞狐騷臭難當,暗暗切齒。
  且說妲己在簾內看著陪宴官奉了三盃,見小狐狸醉將來了,若現出原身來,不好看相。妲己傳 旨:「陪宴官暫下臺去,不必奉酒;任從眾仙各歸洞府。」比干領旨下臺,鬱鬱不樂;出了內庭,過了分宮樓、顯慶殿、嘉善殿、九間殿。殿內有宿夜官員。出了午 門上馬,前邊有一對紅紗燈引道。
  未及行了二里,前面火把燈籠,鏘鏘士馬,原來是武成王黃飛虎巡督皇城。比干上前,武成王下馬,驚問比干曰: 「丞相有甚緊急事,這時節纔出午門?」比干頓足道:「老大人!國亂邦傾,紛紛精怪,濁亂朝廷,如何是好!昨晚天子宣我陪仙子、仙姬宴,果然一更月上,奉旨 上臺,看一起道人,各穿青、黃、赤、白、黑衣,也有些仙風道骨之像。孰知原來是一陣狐狸精。那精連飲兩三大盃,把尾巴掛將下來,月下明明的看得是實。如此 光景,怎生奈何!」黃飛虎曰:「丞相請回,末將明日自有理會。」比干回府。黃飛虎命黃明、周紀、龍環、吳乾:「你四人各帶二十名健卒,散在東、南、西、北 地方;看那些道人出那一門,務蹤其巢穴,定要真實回報。」四將領命去訖。武成王回府。
  且說眾狐狸酒在腹內,鬥將起來,架不得妖風,起不得朦 霧,勉強架出午門,一個個都落下來,拖拖拽拽,擠擠挨挨,三三五五,擁簇而來。出南門,將至五更,南門開了,周紀遠遠的黑影之中,明明看見。隨後哨探: 「離城三十五里,軒轅墳傍,有一石洞,那些道人、仙子,都爬進去了。」
  次日,黃飛虎昇殿,四將回令。周紀曰:「昨在南門,探得道人有三、四十 名,俱進軒轅墳石洞內去了。探的是實,請令定奪。」黃飛虎即命周紀:「領三百家將,盡帶柴薪,塞住洞口,將柴架起來燒,到下午來回令。」周紀領令去訖。門 官報道:「亞相到了。」飛虎迎請到庭上行禮,分賓主坐下。茶罷,飛虎將周紀一事說明。比干大喜稱謝。二人在此談論國家事務。武成王置酒,與比干丞相傳盃相 敘,不覺就至午後。
  周紀來見:「奉令放火,燒到午時,特來回令。」飛虎曰:「末將同丞相一往如何?」比干曰:「願隨車駕。」二人帶領家將前去,同出南門,三十五里,來至墳前,煙火未滅。黃將軍下騎,命家將將火滅了,用撓鉤撻將出來。眾家將領命。不題。
  且說這些狐狸吃了酒的死也甘心,還有不會變的,無辜俱死於一穴。有詩為證,詩曰:
    懽飲傳盃在鹿臺,狐狸何事化仙來。只因穢氣人看破,惹下焦身粉骨災。
   眾家將不一時將些狐狸撻出,俱是焦毛爛肉,臭不可聞。比干對武成王曰:「這許多狐狸,還有未焦者,揀選好的,將皮剝下來,造一袍襖獻與當今,以惑妲己之 心,使妖魅不安於君前,必至內亂;使天子醒悟,或加貶謫妲己,也見我等忠誠。」二臣共議,大悅。各歸府第,歡飲盡醉而散。古語云:不管閑事終無事,只怕你 謀裏招殃禍及身。不知後來凶吉如何,且聽下回分解。

武成王黃飛虎は上記にように妖精退治に加わるが、さらに第二十八回<子牙兵伐崇侯虎>では元の姿(きつね)に戻った妲己も退治する。


太師が再び北方に遠征すると、紂王の生活はすぐに元にもどってしまい、豪華な牡丹鑑賞の集いを催す。


第二十八回 子牙兵伐崇侯虎
 
  詩曰:
    瑞氣騰騰鎖太華,祥光靄靄照雲霞。龍樓鳳閣侵霄漢,玉戶金門映翠紗。
    四時不絕稀奇景,八節常開罕見花。幾番雨過春風至,香滿城中百萬家。
   話說百官隨駕進御園牡丹亭,擺開九龍設席筵宴,文武依次序坐下,論尊卑行禮。紂王在御書閣陪蘇妲己、胡喜媚共飲。且說武成王對微子、箕子曰:「『筵無好 筵,會無好會』。方今士馬縱橫,刀兵四起,有甚心情宴賞牡丹。但不知天子能改過從善,或邊亭烽息,殄逆除兇,尚可望共樂唐虞,享太平之福;若是迷而不返, 恐此日無多,憂日轉長也。」微子、箕子聞言,點首嗟歎。眾官飲至日當正午,百官往御書閣來謝酒。當駕官啟奏:「百官謝恩。」紂王曰:「春光景媚,花柳芳 妍,正宜樂飲,何故謝恩?傳旨:待朕陪宴。」百官聽見天子下樓親陪,不敢告退,只得恭候。但見紂王親至,牡丹亭上首添一席,同眾臣共飲歡笑,樂聲齊奏,君 臣換盞輪盃,不覺天晚,帝命掌上畫燭。笙歌嘹亮,真是歡樂倍常。將近二鼓時分,不說君臣會酒。且言御書閣妲己、胡喜媚帶酒酣睡龍榻之上。近三更時候,妲己 原形現出來尋人吃。一陣怪風大作,怎見得:
    摧花倒樹異尋常,滅燭無情盡絕光。穿戶透簾侵病骨,妖氛怪氣此中藏。
  風過了一陣,播土揚塵,把牡丹亭都㨪動。眾官正驚疑間,只聽得侍酒官齊叫:「妖精來了!」黃飛虎酒已半酣,聽說有妖精,慌忙起身出席,果見一物在寒露之中而來。但見:
    眼似金燈體態殊,尾長爪利短身軀。撲來恍似登山虎,轉面渾如捕物貙。
    妖孽慣侵人氣魄,怪魔常噬血頭顱。凝眸仔細觀形象,卻是中山一老狐!
   話說黃飛虎帶酒出席,見此妖精撲來,手中無一物可攩,把手挽住牡丹亭欄杆,攀折了一根,望那狐狸一下打去。那妖精閃過,又撲將來。。黃飛虎叫左右:「快 取北海進來的金眼神鶯!」左右忙忙的將紅籠開了放出。那神鶯飛起,二目如燈,專降狐狸。此鶯往下一罩,爪似鋼鉤,把狐狸抓了一下。那狐狸叫了一聲,逕往太 湖石下攢去了。紂王眼見此事,即喚左右取鍬鋤望下挖。左右挖下二三尺,見無限的人骨骷髏成堆。紂王著實駭然。紂王因想:「諫官本上,常言『妖氛貫於宮中, 災星變於天下」,此事果然是實。」心下甚是不悅。百官起身,謝恩出朝,各歸府第。不題。
  且說妲己酒後,原形出現,不意被神鶯抓了面門,傷破皮 膚;驚醒回來,悔之無及。紂王至御書閣同妲己共寢,睡至天明,紂王忽見妲己面上帶傷,急問曰:「御妻臉上為何有傷?」妲己在枕邊回曰:「夜來陛下陪百官飲 宴,妾往園中稍遊,從海棠花下過,忽被海棠枝幹弔將下來,把妾身抓了面上,故此帶傷。」紂王曰:「今後不可往御園遊樂。原來此地真有妖氛。朕與百官飲至三 更,果見一只狐狸前來撲人。時有武成王黃飛虎攀折欄杆去打他,尚然不退;後放出外國進來金眼神鶯。那鶯慣降狐狸,一爪抓去,那妖帶傷走了。鶯爪尚有血 毛。」──紂王對妲己說,但不知同著狐狸共寢。且說妲己暗恨黃飛虎:「我不曾惹你,你今來害我,則怕你路逢窄道難迴避!」有詩為證,詩曰:
    紂王忻然賞牡丹,君臣歡飲鼓三攢,狐狸影現人多怕,怪獸施威氣更歡。
    金眼神鶯真可羨,綏尾邪魔已帶殘。私讎斷送貞潔婦,纔得忠良逐釣竿。
  話說妲己深恨黃飛虎放鶯害他,只等他路逢狹道。武成王那裏知道?
    
黃飛虎(武成王)はこれによりいたく妲己の恨みを買い、後に予期せぬ仇を討たれる(報復を受ける)。この報復の話は第三十回< 周紀激反武成王>の前半で展開されるが、後半は題名のように部下の周紀等が反商の行動に出る。さらに結局は黃飛虎(武成王)自身も反商側になるのだが、高い位にあるだけに忠誠、忠義の葛藤があり、話は続くのだが、妲己の行動とは関係なくなるので<封神演義   忠誠(忠義)心につて>で論じることにする。

第三十回  周紀激反武成王

詩曰:
君戲臣妻自不良,
綱常污衊枉成王。
只知蘇后妖言惑,
不信黃妃直諫匡。
烈婦清貞成個是,
昏君愚昧落場殃。
今朝逼反擎天柱,
穩助周家世世昌。
   
  話說姚中上摘星樓見駕畢,紂王曰:「卿有何奏章?」姚中曰:「西伯姬昌已死,姬發自立為武王,頒行四方,諸侯歸心者甚多,將來為禍不小。臣因見邊報,甚 是恐懼。陛下當速興師問罪,以正國法;若怠緩不行,則其中觀望者皆效尤耳。」紂王曰:「料姬發一黃口稚子,有何能為之事?」姚中奏曰:「發雖年幼,姜尚多 謀,南宮适、散宜生之輩,謀勇俱全,不可不預為防。」紂王曰:「卿之言雖有理,料姜尚不過一術士,有何作為!」遂不聽。姚中知紂王意在不行,隨下殿歎曰: 「滅商者必姬發矣!」這且不表。
  時光迅速,不覺又是年終。次年乃紂二十一年,正月元旦之辰,百官朝賀畢,聖駕回宮。大凡元旦日,各王位併大臣的夫人俱入內朝賀正宮蘇皇后。各親王夫人朝賀畢,出朝。──禍因此起。
   且說武成王黃飛虎的元配夫人賈氏,入宮朝賀,──二則西宮黃妃是黃飛虎的妹子。一年姑嫂會此一次,必須款洽半日,故賈夫人先往正宮來。宮人報:「啟娘 娘:賈夫人候旨。」妲己問曰:「那個賈夫人?」宮人:「啟娘娘:黃飛虎元配賈夫人。」妲己暗暗點頭:「黃飛虎,你恃強助放神鶯,抓壞我面門,今日你一般妻 子賈氏也入吾圈套!」傳旨:「宣。」賈氏入宮行禮,朝賀畢。娘娘賜坐。夫人謝恩。妲己曰:「夫人青春幾何?」賈氏:「啟娘娘:臣妾虛度『四九』。」妲己 曰:「夫人長我八歲,還是我姐姐。我蘇氏與你結為姊妹,如何?」賈氏奏曰:「娘娘乃萬乘之尊,臣妾乃一介之婦,豈有彩鳳配山雞之理?」妲己曰:「夫人太 謙!我雖椒房之貴,不過蘇侯之女;你位居武成王夫人,況且又是國戚,何卑之有。」傳旨:「排宴。」款待賈氏。妲己居上,賈氏居下,傳盃共飲。酒不過三、五 巡,官宦啟娘娘:「駕到!」賈氏著忙,奏曰:「娘娘將妾身置於何地?」妲己曰:「姐姐,不妨,可往後宮避之。」賈氏果進後宮。妲己接駕至殿上。紂王見有筵 席,問曰:「卿與何人飲酒?」妲己奏曰:「妾身陪武成王夫人賈氏飲酒。」紂王曰:「賢哉妲己!」傳旨:「換席。」紂王與妲己把盞。妲己曰:「陛下可曾見賈 氏之容貌乎?」紂王曰:「卿言差矣。君不見臣妻,禮也。」妲己曰:「君固不可見臣妻,今賈氏乃陛下國戚,武成王妹子現在西宮,既為內戚,見亦何妨。外邊小 民,姑夫、舅母共飲,乃常事耳。陛下暫請出宮,別殿少憩。待妾誆賈氏上摘星樓,那時駕臨,使賈氏不能迴避。賈氏果然天姿國色,萬分妖嬈。」紂王大喜,退於 偏殿。且說妲己來請賈氏,賈氏謝恩告出。妲己曰:「一年一會,今與姐姐往摘星樓看景一會,何如?」賈氏不敢違命,只得相隨往摘星樓來。詩曰:
    妲己設計陷忠貞,賈氏樓前命自湮。名節已全清白信,簡編凜烈有誰倫。
   妲己攜賈氏上得樓來,行至九曲欄枰,望下一看,只見蠆盆內蛇蝎猙獰,骷髏白骨,堆堆垛垛,著實難看;酒池中悲風凜凜,肉林下寒氣侵侵。賈氏對妲己曰: 「啟娘娘:此樓下設此池沼、坑穴,為何?」妲己曰:「宮中大弊難除,故設此刑,名曰蠆盆。宮人有犯者,剝衣縛身,送下此坑,喂此蛇蝎。」賈氏聽罷,魂不附 體。妲己傳旨:「擺酒上來!」賈氏告辭:「決不敢領娘娘盛意!」妲己曰:「我曉得你還要往西宮去;略飲數盃,也是上樓一番。」賈氏只得依從。且不說賈氏在 樓。且說西宮黃妃差官打聽,賈夫人入宮朝賀,姑嫂骨肉只此一年一會。黃妃倚宮門而候。差官回覆曰:「賈夫人隨蘇娘娘上摘星樓去了。」黃妃大驚:「妲己乃妒 忌之婦,嫂嫂為何隨此賤人?」忙差官往樓下打聽。
  話說妲己、賈氏正飲酒時,宮人來報:「駕到!」賈氏著忙,妲己曰:「姐姐莫慌,請立於欄杆外 邊;等駕見畢,姐姐下樓,何必著忙。」果然賈氏立在欄杆外邊。紂王上樓,妲己禮畢。紂王坐下。故問曰:「欄杆外立者何人?」妲己曰:「武成王夫人賈氏。」 賈氏出笏見禮。妲己曰:「賜卿平身。」賈氏立於一旁。紂王偷睛觀看賈氏姿色,果然生成端正,長就嬌容。昏君傳旨:「賜坐。」賈氏奏曰:「陛下、國母,乃天 下之主,臣妾焉敢坐。臣妾該萬死!」妲己曰:「姐姐坐下何妨。」紂王曰:「御妻為何稱賈氏為姐姐?」妲己曰:「賈夫人與妾一拜姊妹,故稱姐姐,──乃是皇 姨,便坐下何妨。」賈氏自思:「今日入了蘇妲己圈套……」賈氏俯伏奏曰:「臣妾進宮朝賀,乃是恭上;陛下亦合禮下。自古道:『君不見臣妻,禮也。』願陛下 賜臣妾下樓,感聖恩於無極矣!」紂王曰:「皇姨謙而不坐,朕立奉一盃,如何?」賈氏面紅赤紫,怒髮沖霄,自思:「我的丈夫何等之人!我怎肯今日受辱!」賈 氏料今日不能全生。紂王執一盃酒,笑容可掬來奉賈氏。賈氏已無退處,用手抓盃,望紂王劈面打來,大罵:「昏君!我丈夫與你掙江山,立奇功三十餘場,不思酬 功;今日信蘇妲己之言,欺辱臣妻。昏君!你與妲己賤人不知死於何地!」紂王大怒,命左右:「拿了!」賈氏大喝曰:「誰敢拿我!」轉身一步,走近欄杆前,大 叫曰:「黃將軍!妾身與你全其名節!只可憐我三個孩兒,無人看管!……」這夫人將身一跳,撞下樓臺,粉骨碎身。有詩為證,詩曰:
    朝賀中宮起禍殃,夫人貞潔墜樓亡。紂王失政忘君道,烈婦存誠敢自涼。
    西伯慢言招國瑞,殷商又道失金湯。三三兩兩兵戈動,八百諸侯起戰場。
話說紂王見賈氏墜樓而死,好懊惱,平地風波,悔之不及。
   且說黃妃的差官打聽信息,忙報西宮:「啟娘娘:其禍不淺!」黃妃曰:「有甚麼禍事?」差官報道:「賈夫人墜了摘星樓,不知何故。」黃妃大哭曰:「妲己潑 賤!與吾兄有隙,今將吾嫂嫂陷害無辜……」黃妃步行往摘星樓下,逕上樓,指定紂王罵曰:「昏君!你成湯社稷虧誰?我兄與你東拒海寇,南戰蠻夷。掌兵權,一 點丹心,助國家,未敢安枕。我父黃滾鎮守界牌關,訓練士卒,日夕勞苦。一門忠烈,報國憂民。今元旦,遵守朝廷國禮,進宮朝賀,乃敬上守法之臣。任信潑賤, 誆彼上樓。昏君!你愛色不分綱常,絕滅彝倫!你有辱先王,污名簡冊!」黃妃把紂王罵得默默無言。又見妲己側坐,黃妃指妲己罵曰:「賤人!你淫亂深宮,蠱惑 天子。我嫂嫂被你陷身墜樓,痛傷骨髓!」趕上一把,抓住妲己,──黃妃原有氣力,乃將門之女。把妲己拖翻在地,捺在塵埃,手起拳落,打了二、三十下。妲己 雖然是妖怪,見紂王坐在上面,有本事也不敢用出,只叫:「陛下救命!」紂王看著黃妃打妲己,心有偏向,上前勸解。紂王曰:「不管妲己事。你嫂嫂觸朕自愧, 故投樓下;與妲己無干。」黃妃急攘之間,不暇檢點,回手一拳,誤打著紂王臉上:「好昏君!你還來替賤人遮掩!打死了妲己,與嫂嫂償命!」紂王大怒:「這賤 人反將朕打一拳!」一把抓住黃妃後鬢,一把抓住宮衣,拎起來,紂王力大,望摘星樓下一摔,──可憐:香消玉碎佳人絕,粉骨殘軀血染衣!紂王摔了黃妃下樓, 獨坐無言,心下甚是懊惱,只是不好埋怨妲己。
  且說賈氏侍兒隨夫人往宮朝賀,只在九間殿等候;到下晚也不見出來。只見一內侍問曰:「你們是那裏 的侍兒?」答曰:「我們是武成王府裏的,隨夫人朝宮,在此伺候。」內使曰:「你夫人墜了摘星樓;黃娘娘為你夫人辨明,反被天子摔下樓,跌得粉骨碎身。你們 快去罷!」侍兒聽說,急急回王府來。武成王在內殿同弟黃飛彪、飛豹、黃明、周紀、龍環、吳謙、黃天祿、天爵、天祥三子,元旦良辰歡飲。只見侍兒慌張來報: 「千歲爺:禍事不小!」飛虎曰:「有甚麼事,報得這等凶?」侍兒跪稟曰:「夫人進宮,不知何故,墜了摘星樓;黃娘娘被紂王摔下樓來跌死了!」黃天祿──十 四歲,天爵──十二歲,天祥──七歲,聽得母親墜樓而亡,放聲大哭。有詩為證,詩曰:
    忽聞凶報滿門驚,子哭兒啼淚苦傾。烈婦有恩雖莫負,忠君無愧更當誠。
    左觀四友俱懷忿,右視三男苦痛心。回首不堪重悒怏,傷心只有夜猿鳴。
   話說飛虎聽得此信,無語沉吟;又見三子哭得酸楚。黃明曰:「兄長不必躊躕。紂王失政,大變人倫。嫂嫂進宮,想必昏君看見嫂嫂姿色,君欺臣妻,此事也是有 的。嫂嫂乃是女中丈夫,兄長何等豪傑,嫂嫂守貞潔,為夫名節,為子綱常,故此墜樓而死。黃娘娘見嫂嫂慘死,必定向昏君辨明。紂王溺愛偏向,把娘娘摔下樓。 此是再無他議。長兄不必遲疑。『君不正,臣投外國。』想吾輩南征北討,馬不離鞍,東戰西攻,人不脫甲,若是這等看起來,愧見天下英雄,有何顏立於人世!君 既負臣,臣安能長仕其國。吾等反也!」四人各上馬,持利刃,出門而走。飛虎見四人反了,自思:「難道為一婦人,竟負國恩之理。將此反聲揚出,難洗清 白……」黃飛虎急出府,大叫曰:「四弟速回!就反也要商議往何地方?投於何主?打點車輛,裝載行囊,同出朝歌。為何四人獨自前去!」四將聽罷,回馬,至府 下馬,進了內殿。黃飛虎持劍在手,大喝曰:「黃明等!你這四賊!不思報本,反陷害我合門之禍!我家妻子死於摘星樓,與你何干?你等口稱『反』字,黃氏一門 七世忠良,享國恩二百餘年,難道為一女人造反。你借此乘機要反朝歌而圖據掠,你不思金帶垂腰,官居神武,盡忠報國,而終成狼子野心,不絕綠林本色耳!」罵 的四人默默無語。黃明笑曰:「長兄,你罵得有理。又不是我們的事,惱他怎的!」四人在旁,抬一桌酒吃。四人大笑不止。黃飛虎心下如火燎一般,又見三子哭聲 不絕,聽得四人撫掌歡欣,黃飛虎問曰:「你們那些兒歡喜?」黃明曰:「兄長家下有事撓心,小弟們心上無事。今元旦吉辰,吃酒作樂,與你何干?」飛虎氣不 過,惱曰:「你見我有事,反大笑,這是怎麼說?」周紀曰:「不瞞兄說,笑的是你。」飛虎道:「有甚麼事與你笑?我官居王位,祿極人臣,列朝班身居首領,披 蟒腰玉,有何事與你笑?」周紀曰:「兄長,你只知官居首領,顯耀爵祿,身披蟒袍。知者說你仗平生胸襟,位至尊大;不知者,只說你倚嫂嫂姿色,和悅君王,得 其富貴。」周紀道罷,黃飛虎大叫一聲:「氣殺我也!」傳家將:「收拾行囊,打點反出朝歌!」黃飛彪見兄反了,點一千名家將,將車輛四百,把細軟、金銀珠寶 裝載停當。飛虎同三子、二弟、四友,臨行曰:「我們如今投那方去?」黃明曰:「兄長豈不聞『賢臣擇主而仕』,西岐武王,三分天下,周土已得二分,共享安康 之福,豈不為美?」周紀暗思:「方纔飛虎反,是我說將計反了;他若還看破,只怕不反。不若使他個絕後計,再也來不得……」周紀曰:「此往西岐,出五關,借 兵來朝歌城,為嫂嫂、娘娘報讎,此還是遲著。依小弟愚見,今日就在午門會紂王一戰,以見雌雄。你意下如何?」黃飛虎心下昏亂,隨口答應曰:「也是。」── 大抵天道該是如此。飛虎金裝盔甲,上了五色神牛。飛彪、飛豹同三姪,龍環、吳謙並家將,保車輛出西門。黃明、周紀同武成王至午門。天色已明。周紀大叫: 「傳與紂王,早早出來,講個明白。如遲,殺進宮闕,悔之晚矣!」紂王自賈氏身亡,黃妃已絕,自己悔之不及;正在龍德殿懊惱,無可對人言說。直到天明,當駕 官啟奏:「黃飛虎反了,現在午門請戰。」紂王大怒,借此出氣:「好匹夫!焉敢如此欺侮朕躬!」傳旨:「取披掛!」九吞八扎,點護駕御林軍,上逍遙馬,提斬 將刀,出午門。怎見得:
    沖天盔,龍蟠鳳舞;金鎖甲,叩就連環。九龍袍,金光愰目;護心鏡,前後牢拴。紅挺帶,攢成八寶;鞍鞽掛竹節鋼鞭。逍遙馬追風逐日,斬將刀定國安邦。只因天道該如此,至使君臣會戰場。
   黃飛虎雖反,今日面君,尚有愧色。周紀見飛虎愧色,在馬上大呼:「紂王失政,君欺臣妻,大肆狂悖!」縱馬使斧,來取紂王。紂王大怒,手中刀急架相還。黃 明走馬來攻。黃飛虎口裏雖不言,心中大惱曰:「也不等我分清理濁,他二人便動手殺將起來!」飛虎只得催開神牛。一龍三虎殺在午門。怎見得,有詩為證:
    虎鬥龍爭在午門,紂王無道敗彝倫,眼前賢士歸明主,目下黎民叛遠村。
    三略有人空執法,五關無路可留閽。忠孝至今傳萬載,獨夫遺臭枉稱尊。
  君臣四騎,殺三十回合。紂王刀法展開,其勢真如虎狼。三員大將使開鎗斧,紂王抵敵不住,刀尖難舉,馬往後坐,將刀一掩,敗進午門。黃明要趕,飛虎曰:「不可。」三騎隨出西門,來趕家將,一同行走,過孟津。不表。
   且說紂王敗至大殿坐下,懊悔不及。都城百姓官員已知武成王反了,家家閉戶,路少人行。又聞天子大戰黃飛虎,百官忙入朝,見紂王問安,曰:「黃飛虎因何事 造反?」天子怎肯認錯,乃曰:「賈氏進宮朝賀,觸忤皇后,自己墜樓而死。黃妃倚仗伊兄,恃強毆辱正宮,推跌下樓,亦是誤傷。不知黃飛虎自己因何造反,殺入 午門,深屬不道!諸臣為朕作速議處!」百官聽紂王言說,皆默默無語,莫敢先立意見。正沉思間,探事馬報進午門曰:「聞太師征東海奏凱回兵。」百官大喜,齊 辭朝上馬,出郭迎接。只見人馬遠遠行至,中軍官報入營中曰:「啟太師,百官轅門迎接。」聞太師曰:「眾官請回,午門相會。」眾官進城至朝門,見聞太師騎墨 麒麟來至,眾官躬身。太師曰:「列位請了!」眾官同進朝,見天子,行禮畢起身,不見武成王,太師心下疑惑,奏曰:「武成王為何不來隨朝?」王曰:「黃飛虎 反了。」太師驚問:「為何事反?」紂王曰:「元旦賈氏進宮,朝賀中宮,觸犯蘇后,自知罪戾,負愧墜樓而死,──此是自取。西宮黃妃聽知賈氏已死,忿怒上 樓,毀打蘇后,辱朕不堪;是朕怒起相攘,誤跌下樓,非朕有意。不知黃飛虎輒敢率眾殺入午門,與朕對敵,幸而未遭毒手,今已擁眾反出西門。朕正在此沉思,適 太師奏捷,乞與朕擒來,以正國法!」太師聽罷,厲聲言曰:「此一件事,據老臣愚見,還是陛下有負於臣子!黃飛虎素有忠君愛國之心,今賈氏進宮朝賀,此臣下 之禮,豈有無故而死!況摘星樓乃陛下所居,與中宮相間,賈氏因何上此樓,其中必有主使、引誘之人,故陷陛下於不義。陛下不自詳察,而有辱此貞潔之婦。黃娘 娘見嫂死無辜,必定上樓直諫,陛下亦不能容受,溺愛偏向,又將黃娘娘摔跌下樓。致賈氏忿怨死,黃娘娘遭冤,實君有負臣子,與臣下何干。況語云:『君不正則 臣投外國。』今黃飛虎以報國赤衷,功在社稷,不能榮子封妻,享久長富貴,反致骨肉無辜慘死,情實傷心。乞陛下可赦黃飛虎一概大罪,待臣追趕飛虎回來,社稷 可保,家國太平。」百官在旁,齊言:「太師處之甚明,無不欽服。望陛下速降赦旨,大事定矣!」聞太師又曰:「此是天子負臣,故當赦宥。若果飛虎有負君之 處,只怕老臣一時之見,還有禮當說者,即行商議,不可有誤國事。」班中閃一員官,乃下大夫徐榮出見。聞太師曰:「大夫有何議論?」榮曰:「太師所言,雖是 天子負臣,黃飛虎也有忤君之罪。」太師曰:「大夫何以見得?」榮曰:「君欺臣妻,天子負臣;不顧恩愛,摔死黃娘娘,也是天子失政。黃飛虎豈得率眾殺入午 門,聲言天子之罪,與天子在午門大戰,臣節全無,故武成王也有不是。」聞太師聽說,乃對諸大臣曰:「今諸臣朦朧,只談天子之過,不言飛虎之逆。」乃傳令吉 立、徐慶:「快發飛檄傳臨潼關、佳夢關、青龍關三路總兵,不可走了反叛;待老臣趕去拿來,以正大法!」不知凶吉如何,且聽下回分解。

No comments:

Post a Comment